Creation, Death, Life


According to Genesis, taken literally, man was created twice.

Genesis, in chapter 1, describes a first creation of « man » called ha-adam. The word ha-adam includes the definite article ha and literally means « the earth », metaphorically « the red » (for the earth is red), and by extension « man ».

In Chapter 2, Genesis describes a second creation of man (ish), accompanied by a creation of woman (isha). These two words are not preceded by the article ha.

The most immediately noticeable differences between the two creations are as follows.

First of all, the names given to the man differ, as we have just seen: ha-adam on the one hand, ish and isha on the other.

Secondly, the verbs used to describe the act of creation are not the same. In the first chapter of Genesis we read: « God said, ‘Let us make man in our image, in our likeness' » (Gen. 1:26). The Hebrew word for ‘let us make’ is נַעֲשֶׂה from the verb עֲשֶׂה, ‘asah, to do, to act, to work. In the second chapter of Genesis we read: « And the Eternal God planted a garden in Eden toward the east, and there he placed the man whom he had fashioned. « (Gen. 2:8) The Hebrew word for ‘fashioning’ is יָצָר , yatsara, to make, to form, to create.

Thirdly, in Genesis 1, God created man « male and female » (zakhar and nqebah). Man is apparently united in a kind of bi-sexual indifferentiation or created with « two faces », according to Rashi.

In contrast, in Genesis 2, the creation of woman is clearly differentiated. She is created in a specific way and receives the name ‘isha‘, which is given to her by the man. The man, ‘ha-adam‘, then calls himself ‘ish‘, and he calls his wife ‘isha‘, « because she was taken from ‘ish‘ ».

Rashi comments on this verse: « She shall be called isha, because she was taken from ish. Isha (‘woman’) is derived from ish (‘man’). From here we learn that the world was created with the holy language, [since only the Hebrew language connects the words ‘man’ and ‘woman’ with a common root]. (Berechith raba 18, 4).”

I don’t know if it can be said with impunity that only the Hebrew language connects the words « man » and « woman » to a common root. English, for example, displays such a link with « man » and « woman ». In Latin, « femina » (woman) would be the feminine counterpart of « homo » (« hemna« ).

But this is a secondary issue. However, it shows that Rashi’s interest is certainly not exercised here on the problem of double creation and on the triple difference between the stories of Genesis 1 and Genesis 2: two nouns (adam/ish), two verbs to describe creation (‘asah/yatsara), and two ways of evoking the difference between genders, in the form ‘male and female’ (zakhar/nqebah) and in the form ‘man and woman’ (ish/isha).

The double narrative of the creation of man and woman could be interpreted as the result of writing by independent authors at different times. These various versions were later collated to form the text of Genesis, which we have at our disposal, and which is traditionally attributed to Moses.

What is important here is not so much the identity of the writers as the possible interpretation of the differences between the two stories.

The two ‘ways’ of creating man are rendered, as has been said, by two Hebrew words, עֲשֶׂה ‘to make’ and יָצָר ‘to form’. What does this difference in vocabulary indicate?

The verb עֲשֶׂה ‘asah (to do) has a range of meanings that help to characterize it more precisely: to prepare, to arrange, to take care of, to establish, to institute, to accomplish, to practice, to observe. These verbs evoke a general idea of realization, accomplishment, with a nuance of perfection.

The verb יָצָר yatsara (to shape, to form) has a second, intransitive meaning: to be narrow, tight, embarrassed, afraid, tormented. It evokes an idea of constraint, that which could be imposed by a form applied to a malleable material.

By relying on lexicon and semantics, one can attempt a symbolic explanation. The first verb (עֲשֶׂה , to do) seems to translate God’s point of view when he created man. He « makes » man, as if he was in his mind a finished, perfect, accomplished idea. The second verb (יָצָר , to form) rather translates, by contrast, the point of view of man receiving the « form » given to him, with all that this implies in terms of constraints, constrictions and limits.

If we venture into a more philosophical terrain, chapter 1 of Genesis seems to present the creation of man as ‘essence’, or in a ‘latent’ form, still ‘hidden’ to some extent in the secret of nature.

Later, when the time came, man also appears to have been created as an existential, natural, visible, and clearly sexually differentiated reality, as chapter 2 reports.

S. Augustine devoted Part VI of his book, Genesis in the literal sense, to this difficult question. He proposes to consider that God first created all things ‘simultaneously’, as it is written: ‘He who lives for eternity created everything at the same time. « (Ecclesiasticus, 18,1) The Vulgate version says: « in aeternum, creavit omnia simul« . This word ‘simul‘ seems to mean a ‘simultaneous’ creation of all things.

It should be noted in passing that neither Jews nor Protestants consider this book of Ecclesiasticus (also called Sirach) to belong to the biblical canon.

For its part, the Septuagint translates from Hebrew into Greek this verse from Ecclesiasticus:  » o zon eis ton aiôna ektisen ta panta koinè « . (« He who lives for eternity has created everything together. »)

This is another interpretation.

So shall we retain ‘together’ (as the Greek koinè says) or ‘simultaneously’ (according to the Latin simul)? It could be said that it amounts to the same thing. However it follows from this difference that Augustine’s quotation from Sirach 18:1 is debatable, especially when it is used to distinguish between the creation of man in chapter 1 of Genesis and his second creation in chapter 2.

According to Augustine, God in the beginning created all things ‘in their causes’, or ‘in potency’. In other words, God in chapter 1 creates the idea, essence or principle of all things and everything in nature, including man. « If I say that man in that first creation where God created all things simultaneously, not only was he not a man in the perfection of adulthood, but was not even a child, – not only was he not a child, but was not even an embryo in his mother’s womb, but was not even the visible seed of man, it will be believed that he was nothing at all.”

Augustine then asks: what were Adam and Eve like at the time of the first creation? « I will answer: invisibly, potentially, in their causes, as future things are made that are not yet.”

Augustine takes the side of the thesis of the double creation of man, firstly in his ‘causal reason’, ‘in potency’, and secondly, ‘in act’, in an effective ‘existence’ which is prolonged throughout history.

This is also true of the soul of every man. The soul is not created before the body, but after it. It does not pre-exist it. When it is created, it is created as a ‘living soul’. It is only in a second stage that this ‘living soul’ may (or may not) become ‘life-giving spirit’.

Augustine quotes Paul on this subject: « If there is an animal body, there is also a spiritual body. It is in this sense that it is written: The first man, Adam, was made a living soul, the last Adam, the ‘newest Adam’ (novissimus Adam), was a life-giving spirit. But it is not what is spiritual that was made first, it is what is animal; what is spiritual comes next. The first man, who came from the earth, is earthly; the second man, who came from heaven, is heavenly. Such is the earthly, such are also the earthly; and such is the heavenly, such are also the heavenly. And just as we have put on the image of the earthly, so shall we also put on the image of him who is of heaven.”

And Augustine adds: « What more can I say? We therefore bear the image of the heavenly man from now on by faith, sure that we will obtain in the resurrection what we believe: as for the image of the earthly man, we have clothed it from the origin of the human race. »

This basically amounts to suggesting the hypothesis of a third ‘creation’ that could affect man: after adam, ish or isha, there is the ‘last Adam‘, man as ‘life-giving spirit’.

From all of this, we will retain a real intuition of the possible metamorphoses of man, certainly not reduced to a fixed form, but called upon to considerably surpass himself.

It is interesting, at this point, to note that Philo of Alexandria offers a very different explanation of the double creation.

Philo explains that in the beginning God « places » (וַיָּשֶׂם שָׁם ) in the Garden of Eden a « fashioned » man (‘The Eternal God planted a garden in Eden towards the east and placed the man he had fashioned in it’). Gen. 2:8). A little later he ‘established’ (וַיַּנִּח ) a man to be the worker and the guardian (‘The Eternal-God therefore took the man and established him in the Garden of Eden to cultivate and care for it’. Gen. 2:15).

According to Philo, the man who cultivates the garden and cares for it is not the « fashioned » man, but « the man [that God] has made« . And Philo says: « [God] receives this one, but drives out the other.”i

Philo had already made a distinction between the heavenly man and the earthly man, by the same verbal means. « The heavenly man was not fashioned, but made in the image of God, and the earthly man is a being fashioned, but not begotten by the Maker.”ii

If we follow Philo, we must understand that God drove the ‘fashioned‘ man out of the garden, after having placed him there, and then established the ‘made‘ man there. The man whom God ‘fashioned‘ was ‘placed‘ in the garden, but it seems that he was not considered worthy to cultivate and keep it.

Moreover, in the text of Genesis there is no evidence to support Philo’s thesis of a cross between a ‘fashioned’ man and a ‘made’ man.

Philo specifies: « The man whom God made differs, as I have said, from the man who was fashioned: the fashioned man is the earthly intelligence; the made man is the immaterial intelligence.”iii

Philo’s interpretation, as we can see, is metaphorical. It must be understood that there are not two kinds of men, but that there are rather two kinds of intelligence in man.

« Adam is the earthly and corruptible intelligence, for the man in the image is not earthly but heavenly. We must seek why, giving all other things their names, he did not give himself his own (…) The intelligence that is in each one of us can understand other beings, but it is incapable of knowing itself, as the eye sees without seeing itself »iv.

The ‘earthly’ intelligence can think of all beings, but it cannot understand itself.

God has therefore also ‘made‘ a man of ‘heavenly’ intelligence, but he does not seem to have had a happier hand, since he disobeyed the command not to eat of the fruit of the ‘tree of the knowledge of good and evil’.

But was this tree of ‘the knowledge of good and evil’ really in the Garden of Eden? Philo doubts it. For if God says, « But of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it », then « this tree was not in the garden »v.

« You shall not eat of it.” This should not be interpreted as a prohibition, but as a simple prediction of an all-knowing God.

This can be explained by the nature of things, Philo argues. The tree could have been present in « substance », but not in « potency »…

The man ‘in the image’ could have eaten the substance of a fruit of this tree. But he did not digest all its latent potency, and therefore he did not benefit from it in any real way.

There is yet another possible interpretation. Knowledge is not found in life. It is found only in potency, not in life, but in death.

The day in which one eats from the fruit of the tree of knowledge is also the day of death, the day in which the prediction is fulfilled: « Thou shalt die of death » מוֹת תָּמוּת (Gen. 2:17).

In this strange verse the word « death » is used twice. Why is this?

« There is a double death, that of man, and the death proper to the soul; that of man is the separation of soul and body; that of the soul is the loss of virtue and the acquisition of vice. (…) And perhaps this second death is opposed to the first: this one is a division of the compound of body and soul; the other, on the contrary, is a meeting of the two where the inferior, the body, dominates and the superior, the soul, is dominated.”vi

Philo quotes fragment 62 of Heraclitus: « We live by their death, we are dead to their life.”vii He believes that Heraclitus was « right to follow the doctrine of Moses in this ». As a good Neoplatonist, Philo also takes up Plato’s famous thesis of the body as the ‘tomb of the soul’.

« That is to say that at present, when we live, the soul is dead and buried in the body as in a tomb, but by our death, the soul lives from the life that is proper to it, and is delivered from evil and the corpse that was bound to it, the body.”viii

There is nevertheless a notable difference between the vision of Genesis and that of the Greek philosophers.

Genesis says: « You shall die of death! « 

Heraclitus has a very different formula: « The life of some is the death of others, the death of some, the life of others.”

In Genesis death is deemed as a double death.

For Heraclitus, death is mixed with life.

Who is right?

iPhilo of Alexandria, Legum Allegoriae, 55

iiIbid., 31

iiiIbid., 88

ivIbid., 90

vIbid., 100

viIbid., 105

vii Philo quoted only a part of fragment 62. He omitted: « Immortals are mortal; mortals are immortal ».

viiiIbid., 106

Votre commentaire

Choisissez une méthode de connexion pour poster votre commentaire:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.