Dans ces temps durs, je veux partager un secret


Cœur ! dans ces temps durs, je veux partager un secret.

Âme ! penche la tête si tu es d’accord.

Patience ! tu ne pourras supporter cette peine ; va-t-en !

Raison ! Tu n’es qu’une enfant. Va jouer.

(Rûmî)

Aujourd’hui le monde est en flamme


Hier, la richesse c’était la lumière du jour.

Aujourd’hui le monde est illuminé par les flammes.

Quelle pitié que dans le livre de ma vie, le temps

Écrive : « Ceci un jour. Cela un autre jour. »

(Rûmî)

Boucle d’oreille


Mon sang bout, pensant à ta chaleur.

Je ferme les yeux pour toucher ce que tu vois.

Je bois tous les poisons pour enfin te boire.

Je me forge boucle, pour être à ton oreille.

La vie a passé, mais pas mon rêve


Ton odeur ne me quittera jamais,

Ton visage non plus.

Toute ma vie j’ai rêvé de toi, la nuit et le jour.

La vie a passé, mais pas mon rêve.

(Rûmî)

Je te boirai encore


Quand je brûle dans mon feu trop longtemps,

Je voudrais t’oublier un instant,

Retrouver mon âme, et cesser de penser,

Mais reviens dans mon verre, et je te boirai encore.

(Rûmî)

Trop serré


Mon cœur en moi vit pour la peine que tu donnes,

Le monde je ne le connais pas, seule la peine est mon amie,

Elle seule vient me voir, et elle entre

dans un cœur trop serré pour lui offrir une place.

(Rûmî)

J’embrasse la terre


Je me souviens de ta bouche, et j’embrasse le rubis de mon anneau,

Elle, je ne peux l’atteindre – j’embrasse ce que je puis.

Ma main n’atteint pas le ciel lointain,

Alors je m’agenouille et j’embrasse la terre.

(Rûmî)

Incurable


Je suis si près de toi, que je suis loin

Je suis si uni que je suis séparé,

Je suis si nu que je suis caché,

Si sain que j’en suis incurable

(Rûmî)

 

Tu es ce que tu es


Je suis allé voir mon amour, à l’improviste.

Elle a dit : « Va-t’en. Tu es ivre. »

« Ouvre la porte ! dis-je. Je ne suis pas ivre. »

« Va-t’en! a-t-elle dit, tu es ce que tu es. »

(Rûmî)

« Je ne sais plus si je suis toi, ou si tu es moi »


nî man manam wa nî tou touyî nî tou manî

Je ne suis pas moi, tu n’es pas toi, et tu n’es pas moi

ham man manam wa ham tou touyî ham tou manî

Et pourtant je suis moi, et tu es toi, et tu es moi

man bâ tou chunânam aï nagâr khotan

Je suis ainsi à cause de toi, beauté de Khotan !

kândâr ralatham ki man tou am iâtou man

Et je ne sais plus si je suis toi, ou si tu es moi.

(Rûmî)

Mille libertés


 

Yak boussa z tou khawastam wa shash dâdî

Un baiser de toi ai-je demandé – tu m’en as donné six

shagird ka boudi ka tchanin ustâdî

As-tu étudié pour ainsi surabonder

khoubî wa kourm tcha niku bounyâdi

En bonté et en générosité,  tu es source du bien, tu es fondation

Aï dounya râ z tou hazâr âzâdî

Hé! Dans ce monde, par toi, mille libertés !

(Rûmî)